盲目的丈夫们
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
展开
imageUrl
imageUrl

资源列表

相关明星

相关作品

青春之囚
一场枪击案发生后,一名童年困顿的贫穷年轻男子锒铛入狱,必须在残酷的黑帮之中争得一席之地,才能生存下来。
大佬2000
在黑帮争斗上失败了的山本(北野武饰),走投无路只能去找远在美国洛杉矶的弟弟阿键(真木藏人饰)。在言语不通的陌生城市里,山本找到了弟弟,但他已经成了不务正业的毒品贩子。     &n
长安秘闻录之聂隐娘
电影讲述了江湖女侠聂隐娘,在执行任务中偶然与大理寺少卿司马笙安相遇,不料两人因一场命案陷入重重谜团,为了自己的使命揭开谜团寻找真相的故事。
爱情万岁1994
骨灰盒推销员小康(李康生)结束心力交瘁的一日后,悄悄潜入一幢公寓里的一间房,没想这间房里,还会潜入一个会是其欲望(投射)对象的地摊小贩(陈昭荣)。房子的暂时主人是一个售楼小姐(杨贵媚),她和小康性向虽
追捕野蛮人
里奇(朱利安·迪尼森 Julian Dennison 饰)是一个性格非常恶劣的小男孩,没有人愿意和他一起玩,而他带给别人的也只有无穷无尽的麻烦。终于,里奇因为他的劣迹斑斑而被送到了一座位于大山环绕之下
嗜血破晓
曾经由人类主宰的社会如今变成了吸血鬼的天下,而仅存的人类被圈养起来成为制造新鲜血液的机器。人类的数量越来越少,吸血鬼必须研究出血液的替代品,否则将面临更加恐怖的变异。爱德华·道尔顿(伊桑·霍克 饰)是
我们从烟硝开始
小关裕太,上原剛史,加藤紗希,伊藤慶徳,梅田诚弘,大塚ヒロタ,礒部泰宏
恰恰
デザイン事務所で働くイラストレーターのチャチャ。自由奔放な振る舞いで周囲から反感を買うこともあるが、人目は気にせず、好きなように生きるをモットーに過ごす日々。ある時、屋上で偶然出逢った樂(らく)にチャ
妓院里的回忆
1900年的巴黎,妓院普萝奈像一座宫廷一样,成为寒夜里最温暖的地方。波莉娜·德埃(Iliana Zabeth 饰)刚十五岁半,写了封自荐信要求到妓院工作,声称希望“自由”;美丽的玛莲娜(Alice B
同流合乌
香港导演云翔第6部作品。多梦的文艺青年高劲轩,遇见苏格拉底式的老师明镜台,深深受到一种莫名的吸引,和女友祖儿的世界,从此天旋地转。在这个寻找内心真爱和性向依归的青涩旅程中,劲轩时不时感觉自己受着三岛由
  • 片名:盲目的丈夫们
  • 状态:已完结
  • 主演:萨姆·德·格拉斯,Francelia Billington,埃里克·冯·施特罗海姆,Fay Holderness,Richard Cumming,
  • 导演:埃里克·冯·施特罗海姆,
  • 年份:1919
  • 地区:美国
  • 类型:剧情 爱情 
  • 频道:内详
  • 上映:1919-12-07
  • 语言:英语
  • 更新:2025-03-10 09:19
  • 简介:Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
搜索历史
删除
热门搜索
本地记录
    暂无播放记录
    加载中
    签到领积分
    签到排行
    奖励规则
    项目积分备注
    每日签到2每日一次
    连签7天5额外奖励
    连签15天15额外奖励
    连签20天30额外奖励
    连签25天50额外奖励
    公告

    hello~欢迎访问一起追剧,本站全蓝光画质永久免费观看,如果资源无法播放请切换线路或等待管理修复,优先修复热播影视。

    下载app享受急速观影

    《备用网址1》《备用网址2》《加入飞机群》